AsosiyAudioBolalar
О
Оtaassurotlarni ulashish2 kun oldin
Я не знаю японского, но у меня возникло ощущение, что переводчик максимально следует грамматике и синтаксису оригинала. Вероятно, неестественные формулировки объясняются именно этим. Такой подход, конечно, имеет право на существование, хотя и осложняет чтение. В конце концов, ради содержания текста с его формой можно смириться; к тому же я не представляю, насколько трудно воспринимается оригинал. А вот что совсем печально, так это немотивированная тавтология и ошибки в духе «даже вернувшись домой, у него почти не было времени…». К самой истории вопросов нет.
Придорожная трава
Придорожная трава
·
Нацумэ Сосэки
Придорожная трава
Нацумэ Сосэкиva boshqalar
18+
547

Kirish yoki roʻyxatdan oʻtish sharh qoldirish uchun