Вешнее поле...
Полнится счастьем душа.
Стоило только
бабочку мне поманить —
и подлетела на зов!
Бабочка, скажи,
что за сон тебе приснился?
Крылышками машет...
«Кап-кап-кап» роса.
Если бы ею же попытаться
бренный мир отмыть!..
Боится жены —
знать, не шляется по девкам:
денежки целее...
Бездетная женщина
ласкает нарядную куклу —
как больно смотреть!..
Муха на веранде
терла-терла лапки — и вот
пришлось прихлопнуть...
Хочет подразнить —
что за рожу скорчила,
противная лягушка!
Холодная ночь.
Все гремят котлами соседи —
назло мне, что ли?..
С деятельностью интеллектуалов-бундзин в эпоху Эдо связан огромный пласт литературы, в частности такие поэтические жанры и формы, как хайку (классические трехстишия), танка (классические пятистишия), рэнга («нанизанные строки», или поэтические цепочки), кёка («сумасбродные песни», шуточные и пародийные пятистишия), сэнрю (шуточные трехстишия), канси (поэзия на китайском языке).
Заимствованный из Древнего Китая термин бундзин (кит. вэньжэнь — «человек Культуры») употреблялся в эпоху Эдо для обозначения «магистра искусств», нередко совмещавшего в одном лице таланты поэта, художника, каллиграфа, музыканта, а порой еще и фехтовальщика или стрелка из лука. Выходцы из разных сословий — самураи, купцы, ремесленники и люди вольных профессий — дружно пополняли ряды бундзин в Эдо, Киото, Осаке и многих других городах страны, в том числе в весьма отдаленных провинциях. Этому способствовало хорошо поставленное почти массовое образование, обеспечивавшее высокий уровень грамотности, особенно среди населения больших городов.