ta muallif kitobidan iqtiboslar  Чисто по-русски. Говорим и пишем без ошибок

когда есть в русском языке две абсолютно равноправные формы совершенного вида: «достигнуть» и «достичь».
2 kishiga yoqdi
Fikr bildirish
На другие языки это слово не переводится – очень трудно объяснить, что это такое, потому как аналогов этому явлению в других странах нет. Так и пишут латиницей – dacha, если нужно рассказать именно о русской даче. Но откуда такое слово в русском языке и почему оно так подозрительно похоже на слова «раздача», «сдача», «передача»?..
2 kishiga yoqdi
Fikr bildirish
Заметьте, есть слова, в которых мы как раз склонны вставлять лишние слоги: «военоначальник» вместо правильного «военачальник», «остекленение» вместо «остекление
2 kishiga yoqdi
Fikr bildirish
Всё просто: от латинского dividendus – подлежащий разделу. Это доход, который получает владелец акции.
1 kishiga yoqdi
Fikr bildirish
Будни – это и были дни, когда будили на работу.
1 kishiga yoqdi
Fikr bildirish
Кстати, вы наверняка помните, что есть «будний» и «будничный». «Будний» относится к будним дням, непраздничным. А «будничный» – к той самой повседневной обыденности. Есть в современном толковом словаре даже форма «буднишний», через «ш», но ее, кажется, стали совсем уж редко использовать.
1 kishiga yoqdi
Fikr bildirish
– это результат смешения двух оборотов: «имеет место» и «имеет быть»
1 kishiga yoqdi
Fikr bildirish
Стоп, вы тоже так говорите, «имеет место быть»? Напрасно
1 kishiga yoqdi
Fikr bildirish
Вот и здесь: есть в русском языке два слова – «издре́вле» и «и́здавна». Похожи, спору нет, но они разные. А их смешали, как в стакане для коктейля. Получилось – «и́здревна». А ведь нет такого слова в русском языке, нету, вот в чем фокус
1 kishiga yoqdi
Fikr bildirish
Итак, русский язык разделил роли между «кушать» и «есть». Ни в первом, ни во втором, ни в третьем лице «кушать» нельзя. То есть «я кушаю», «ты кушаешь», «он кушает» – это просто неправильно
1 kishiga yoqdi
Fikr bildirish