ta muallif kitobidan iqtiboslar  Макбет. Новый перевод Алексея Козлова

Удача, улыбаясь, словно шлюха
1 kishiga yoqdi
Fikr bildirish
СЕРЖАНТ Исход ещё не ясен. Как два пловца, Враги сцепились вместе мёртвой хваткой Пытаясь утопить друг друга, Макдональд — Исчадие мятежных сил природы, Напал на нас, на дальних островах Навербовал наёмников-ирландцев. Удача, улыбаясь, словно шлюха За бунтарём напрасно повлеклась. Герой Макбет (достойнейшее имя) Себе дорогу проложил мечом, Дымившимся огнём кровавой мести К лицу врага. Руки ему не жал, Прощаться не изволил, А тело на две части развалил И голову воздвиг на частоколе.
1 kishiga yoqdi
Fikr bildirish
каждый воин, нарубив ветвей, Несёт их пред собой, чтоб тень сокрыла Число бойцов от нашего врага.
1 kishiga yoqdi
Fikr bildirish
Пока Бирнамский лес не вполз на Дунсинан.
1 kishiga yoqdi
Fikr bildirish
на Дунсинан Не двинулась Бирнамская чащоба, Я страхами не буду заражён.
1 kishiga yoqdi
Fikr bildirish
Запрятанная скорбь Рвёт раненое сердце на куски.
1 kishiga yoqdi
Fikr bildirish
Так никогда не будет, потому Что дерево не движется к холму. Корням не дашь приказ: «Иди вперёд!»
1 kishiga yoqdi
Fikr bildirish
отважен в деле, И волей безрассудной наделён. Нет никого, кто был бы столь опасен.
1 kishiga yoqdi
Fikr bildirish
Неважно, что таит судьба в конце.
1 kishiga yoqdi
Fikr bildirish
Выдуманный страх Ужаснее действительного страха.
1 kishiga yoqdi
Fikr bildirish