Onlayn kitobni bepul oʻqing: ta muallif  Буря. В переводе Александра Скальва

Уильям Шекспир

Буря

В переводе Александра Скальва

Шрифты предоставлены компанией «ПараТайп»





История коварного предательства брата, чудесного спасения и магических возможностей изгнанного герцога, которые позволяют ему отказаться от мести и простить своих врагов, представлена читателю в новом виде, приближенном к замыслу Шекспира.


18+

Оглавление

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

АЛО́НСО — король Неаполитанский,

СЕБАСТЬЯН — брат Алонсо,

ПРОСПЕРО́ — законный герцог Миланский,

МИРАНДА — дочь Просперо,

АНТОНИО — брат Просперо, узурпатор Миланского престола,

ФЕРДИНАНД — сын короля Неаполитанского,

ГОНЗАЛО — старый, честный неаполитанский советник,

СТЕФАНО́ — неаполитанский вельможа,

ТРИНКУЛО́ — неаполитанский вельможа,

АДРИАН — неаполитанский вельможа,

ФРАНСИСКО — неаполитанский вельможа,

КАЛИБАН — безобразный, дикий сын колдуньи,

КАПИТАН — капитан корабля,

БОЦМАН — боцман корабля,

АРИЭЛЬ — дух, слуга Просперо,

ИРИДА — дух, служанка Просперо,

ЦЕРЕРА — дух, служанка Просперо,

ЮНОНА — дух, служанка Просперо.

МЕСТО ДЕЙСТВИЯ:

корабль в море; необитаемый остров.

АКТ I

СЦЕНА I. Корабль в море

Сверкание молний, слышен сильный раскат грома.

Входят КАПИТАН и БОЦМАН.

КАПИТАН

Боцман!

БОЦМАН Здесь, капитан. В чём дело?

КАПИТАН

Будь добр, скажи матросам: опустить вот этот. Быстро!

Или врежемся мы в берег. Живо! Живо!

Уходит

Входят матросы

БОЦМАН

Наверх, мои сердечные! Бодрей, бодрей, мои сердечные!

Проворно! Быстро! Принимайте верхний парус! И следите

за командами свистка. — Дуй, хоть до взрыва ветра твоего,

раз места вдоволь нам!

Входят АЛОНСО, СЕБАСТЬЯН, АНТОНИО, ФЕРДИНАНД,

ГОНЗАЛО и другие

АЛОНСО

Будь добр, боцман, осторожнее! Где капитан? Матросам

этим свистни.

БОЦМАН

Прошу, сейчас же спрячьтесь снизу.

АНТОНИО

Боцман, где же капитан?

БОЦМАН

Вы что, не слышите? Мешаете работать нам: в своих

каютах оставайтесь: здесь вы шторму помогаете.

ГОНЗАЛО

Нет, дорогой, спокойней будь.

БОЦМАН

Как только будет — это море. Значит! Какое дело этим

ревунам до короля, до имени его? В каюты, молча!

Нас не беспокойте!

ГОНЗАЛО

Ну, ладно. Только не забудь, кто у тебя на корабле.

БОЦМАН

Такого никого, кого бы больше я любил, чем самого себя.

Вот, Вы, советник, если можете велеть стихиям этим

замолчать и сразу обеспечить нам покой, то мы верёвок

в руки больше не возьмём. Используйте же Вашу власть!

А если Вы не можете, благодарите Бога, что так долго

жили, и в своей каюте к, часа этого, беде готовьтесь, если

так случится. Веселей, сердечные! С дороги прочь, сказал!

Уходит

ГОНЗАЛО

Весьма спокойно с этим парнем мне: по-моему, на нём нет

знаков утопления, его характер истинного висельника.

Крепко стой же, добрая Фортуна, на его повешенье: его

судьбы верёвку преврати в спасительный канат для нас: от

собственных канатов наших мало пользы. Если ж не рождён

он, чтобы быть повешенным, то наше дело дрянь.

Уходят

Во

...

Oʻxshash kitoblar