kitobidan iqtiboslar  Иван Быкович

Погоди — не хвались, прежде Богу помолись, руки умой да за дело примись! Еще неведомо — чья возьмет!
Fikr bildirish
Polina Mi
Polina Miiqtibos olmoqda2 oy oldin
Иван Быкович сидит за столом да своим братьям похваляется: «Хоть долго я воевал, да молодую жену достал! А вы, братцы, садитесь-ка на печи да гложите кирпичи
Fikr bildirish
Polina Mi
Polina Miiqtibos olmoqda2 oy oldin
Иван Быкович взял царицу — золотые кудри и воротился домой
Fikr bildirish
Polina Mi
Polina Miiqtibos olmoqda2 oy oldin
старый старик пошел — только на середину ступил, так и полетел в яму
Fikr bildirish
Polina Mi
Polina Miiqtibos olmoqda2 oy oldin
Ладно, Ванюша! Ступай ты наперед». Иван Быкович пошел по жердочке, а царица — золотые кудри про себя говорит: «Легче пуху лебединого пройди!» Иван Быкович прошел — и жердочка не погнулась
Fikr bildirish
Polina Mi
Polina Miiqtibos olmoqda2 oy oldin
глубокая, через яму лежит жердочка; кто по жердочке пройдет, тот за себя и царицу возьмет»
Fikr bildirish
Polina Mi
Polina Miiqtibos olmoqda2 oy oldin
Глянул на царицу и говорит: «Ай да Ванюша! Молодец! Теперь я тебя прощу, на белый свет отпущу»
Fikr bildirish
Polina Mi
Polina Miiqtibos olmoqda2 oy oldin
ударился оземь, оборотился ершом, поплыл в море за щукою и давай ее под бока колоть. Щука выскочила на корабль и опять сделалась царицею золотые кудри. Тут старички с Иваном Быковичем распростились, по своим домам пустились; а он поехал к Чудо-юдову отцу
Fikr bildirish
Polina Mi
Polina Miiqtibos olmoqda2 oy oldin
Опять едут день, едут другой; нашла на царицу грусть-тоска, ударила себя в грудь, оборотилась щукою и поплыла в море. «Ну, теперь пропала
Fikr bildirish
Polina Mi
Polina Miiqtibos olmoqda2 oy oldin
отвечал старик, ударился оземь, сделался сам звездою, полетел на́ небо и стал считать звезды; одну нашел лишнюю и ну толкать ее! Сорвалась звездочка с своего места, быстро покатилась по небу, упала на корабль и обернулась царицею — золотые кудри.
Fikr bildirish