
«Война Катрин» — возможно, самая мирная книга о войне: в ней нет взрывов, выстрелов и крови. Все раны достались душе.
Девочка-еврейка живёт под чужим именем и скитается по Франции, спасаясь от нацистов. Ей невероятно повезло: на пути ей встречаются хорошие люди, и она находит свое призвание. В руках у неё фотоаппарат, и снимки её —уникальные свидетельства пережитого.
Автор тонко и убедительно показывает взросление подростка. Это книга о могуществе добра, и тем важнее, что в основе этого пронзительного повествования лежат реальные факты.
Юлия Бийе — известная французская писательница, автор романов, рассказов, стихов и комиксов, лауреат многочисленных премий, в том числе Премии Андерсена (2018). Её произведения переведены на английский, немецкий, итальянский, испанский, китайский языки, а теперь и на русский.
Автор о создании книги:
Эта история основана на реальных событиях, ее герои — реальные люди, и мне хотелось воздать им должное. Чайка была награждена медалью Праведников мира много лет спустя после войны. Моя мама всей душой полюбила искусство и никогда не теряла вкус к жизни, который не изменяет ей и теперь.
При написании книги я опиралась на воспоминания мамы и замечательный сайт одного из «ветеранов» Севра Робера Леопольда, собравшего множество интереснейших документов, но все-таки моя история — это вымысел.
Горячо благодарю Патрика Жака, фотографа-поэта, который многое рассказал мне о фотографии и научил глубже понимать искусство светописи.
Девочка-еврейка живёт под чужим именем и скитается по Франции, спасаясь от нацистов. Ей невероятно повезло: на пути ей встречаются хорошие люди, и она находит свое призвание. В руках у неё фотоаппарат, и снимки её —уникальные свидетельства пережитого.
Автор тонко и убедительно показывает взросление подростка. Это книга о могуществе добра, и тем важнее, что в основе этого пронзительного повествования лежат реальные факты.
Юлия Бийе — известная французская писательница, автор романов, рассказов, стихов и комиксов, лауреат многочисленных премий, в том числе Премии Андерсена (2018). Её произведения переведены на английский, немецкий, итальянский, испанский, китайский языки, а теперь и на русский.
Автор о создании книги:
Эта история основана на реальных событиях, ее герои — реальные люди, и мне хотелось воздать им должное. Чайка была награждена медалью Праведников мира много лет спустя после войны. Моя мама всей душой полюбила искусство и никогда не теряла вкус к жизни, который не изменяет ей и теперь.
При написании книги я опиралась на воспоминания мамы и замечательный сайт одного из «ветеранов» Севра Робера Леопольда, собравшего множество интереснейших документов, но все-таки моя история — это вымысел.
Горячо благодарю Патрика Жака, фотографа-поэта, который многое рассказал мне о фотографии и научил глубже понимать искусство светописи.
Возрастные ограничения: 12+
Издательство: Издательский дом «Самокат»
Переводчики: Марианна Кожевникова, Екатерина Кожевникова
Художник: Юлия Сиднева
Бумажных страниц: 240
В этой серии
Впечатления22
👍Советую
🚀Не оторваться
Книга о надежде, силе воли и любви. То, что нужно в темные времена
👍Советую
🎯Полезно
Это ещё одна очень хорошая книга о войне глазами подростка. И о любви к фотографии.
Цитаты202
«Так мало пробежало часов и так много поместилось в них времени»
На полке12

1 003 книги
65

157 книг
13

50 книг
10

33 книги
1

47 книг
1