Соловьева Аксиньяcard.quoted9 oy oldin
– Не знаю, Уотсон, – сказал Холмс, – могу ли я взять вас с собой сегодня вечером. Дело очень опасно.

– Я могу вам помочь?

– Ваше присутствие будет бесценным.

– Тогда я, конечно, пойду.

– Это очень любезно с вашей стороны.

– Вы говорите об опасности. Вы, очевидно, в этих комнатах увидели больше, чем открылось мне.

– Нет, но я, возможно, сделал несколько больше выводов. Предполагаю, что вы видели то же, что и я.

– Я не заметил ничего примечательного, кроме верёвки для звонка.

– Вы видели вентиляцию?

– Да, но не думаю, что это так уж необычно – небольшое отверстие между двумя комнатами. Оно настолько мало, что там едва пролезет крыса.

– Я знал, что мы найдём вентиляцию ещё до того, как мы приехали в Сток-Моран.

– Мой дорогой Холмс!

– О, да, я так и знал. Помните, как наша леди говорила, что её сестра чувствовала запах сигары доктора Ройлотта. Конечно, эти две комнаты должны сообщаться. Проход должен быть очень маленьким, поэтому я остановился на вентиляции.

– Но что в этом может быть плохого?

– Ну, по крайней мере, наблюдается любопытное совпадение событий. Сделана вентиляция, повешен шнур, леди, которая спит в кровати, умирает. Разве вы не удивлены?

– Не вижу никакой связи.

– Вы не увидели ничего необычного в кровати?

– Нет.

– Она привинчена к полу. Вы когда-нибудь видели такую кровать?

– Никогда.

– Леди не могла передвинуть свою кровать. Она всегда находилась в одном и том же месте относительно вентиляции и верёвки.

– Холмс, – вскрикнул я, – кажется, мы собираемся предотвратить утончённое и ужасное преступление!

– Достаточно утончённое и достаточно ужасное. Когда врач вступает на путь зла, он становится наихудшим из преступников. У него есть хладнокровие, у него есть знания.
  • Fikr bildirish uchun kirish yoki roʻyxatdan oʻtish