Алина Шишининаcard.quotedo‘tgan oy
live without a common Power to keep them all in awe, they are in that condition which is called Warre; and such a warre, as is of every man, against every man. For WARRE, consisteth not in Battell onely, or the act of fighting; but in a tract of time, wherein the Will to contend by Battell is sufficiently known: and therefore the notion of Time, is to be considered in the nature of Warre; as it is in the nature of Weather. For as the nature of Foule weather, lyeth not in a showre or two of rain; but in an inclination thereto of many dayes together: So the nature of War, consisteth not in actuall fighting; but in the known disposition thereto, during all the time there is no assurance to the contrary. All other time is PEACE.

живя без общей Силы, которая держала бы их всех в страхе, они находятся в том состоянии, которое называется войной; и это такая война, которая ведется каждым человеком против каждого человека. Ибо ВОЙНА заключается не только в сражении или акте борьбы, но и в отрезке времени, в течение которого воля к сражению достаточно известна, и, следовательно, понятие времени следует учитывать в природе войны, как и в природе погоды. Ибо, как природа плохой погоды заключается не в одном или двух дождях, а в склонности к ним на протяжении многих дней подряд, так и природа войны заключается не в реальных боевых действиях, а в известном расположении к ним, в течение всего времени которого нет уверенности в обратном. Все остальное время - это ПОКОЙ.

  • Fikr bildirish uchun kirish yoki roʻyxatdan oʻtish