Александра М.card.quoted4 oy oldin
— Эх, люди, — вздохнул Магардон. — Века за веками проходят, а вам все чечевичную похлебку дай, едва жрать захотите. Да ты вокруг оглянись!

Матвей понял совет буквально и обозрел двор. Малоприглядно. Бурьян, хлам повсюду, ворота хлева настежь распахнуты, калитка на одной петле висит.

— Вот именно, — сказал Матвей. — Беспорядок. Батрак приберет.

У Магардона на такую тупость слов не нашлось. Захрюкал, а потом соизволил перевести на русский:

— Пошире, пошире гляди!

— Не получится — улица-то узкая. На хрена зря зенки таращить? Мильон раз видел.
  • Fikr bildirish uchun kirish yoki roʻyxatdan oʻtish