Oh là làtaassurotlarni ulashish4 oy oldin
👍Tavsiya etaman
🔮Dono
🚀Ajralish imkonsiz

🛕Многослойно. Колоритно. Саркастично. Горько. Причем это нелегкая горечь, как может показаться в начале, а горечь, которая сводит скулы и оставляет странное послевкусие (в середине произведения особенно остро, после то ли привыкаешь, то ли все же горечь смягчается).

Ярко выраженный антиимпериалистический и антиколониальный роман про перевернутую мораль, дисфункциональные связи, утраченные иллюзии, искаженную справедливость и чуждость.

Сильная вещь. Однозначная рекомендация.

☝️А теперь включаю душнилу. Переключалась с аудио версии на текстовую и обнаружила большую проблему: это два совершенно разных перевода, причем аудио версия вкусная, яркая, постоянно хотелось украсть цитату, а получилось, что «украли» у меня; в тексте то был какой-то «плоский» вариант, то вообще отсутствовало предложение как таковое. Например:

«Сроки всеобщего блаженства, судя по всему, откладываются.» (🎵) 🆚 «Утопия нас подождет.» (txt)

Или
«Из-за угла, цепляясь за стену, выполз вертикальный силуэт ящерицы с обликом миссис Лэкерстин.» (🎵) 🆚 «Из-за угла веранды выползла долговязая миссис Лэкерстин, держась за стену, точно огромная ящерица.» (txt)

На каком-то этапе решила сверить с оригиналом. Оказалось, «скучная» версия оказалась близкой к оригиналу, но… Короче, рекомендую аудио версию в исполнении Клюквина. Получите удовольствие.

Тем не менее, еще пару цитат:

«Он всегда ел быстро, страстно и обильно; это была не столько еда, как оргия чрева, приправленная карри.»

«А чуть дальше стоял Европейский клуб, и именно он – одноэтажный деревянный барак – являл собой центр города. В любом индийском городе Европейский клуб служил духовной цитаделью, подлинным средоточием британской власти, той нирваной, по которой тщетно томились туземные служащие и толстосумы.»

  • Fikr bildirish uchun kirish yoki roʻyxatdan oʻtish