Елена Филипповаtaassurotlarni ulashish5 oy oldin
👍Tavsiya etaman
🚀Ajralish imkonsiz
😄Xushchaqchaq
🐼Yoqimli

Я ещë ни с одного тома столько не хохотала! Моргот держит в напряжении, вовремя разбавляет всë шутками и каламбурами, от которых поневоле хихикаешь. Этот том стал для меня любимым, переплюнув предыдущий том Злодейского пути.
Меня радует как раскрывается Шен, как он смиряется и понимает себя с новой стороны, а также как Муан его поддерживает. Динамика развития их отношений стабильная, разбитая по томам идеально! Ал же в свою очередь продолжает разочаровывать. Правильными словами его характеризовали ближе к концу тома - он ребёнок. Бунтующий, поспешный, надменный... В общем - полная противоположность учителя. Я не уверена, что он скоро повзрослеет.
Также меня радует цензура. Оригинал мне не известен, но чувствуются моменты, которые мягко переводили в что-то точень невинное (пытались как минимум), и знающий человек точно всë понимает, а также не ловит противоречий.
Муана - в мужья, Шена - в братья, Алу - подзатыльник, Цыпу - на костëр.

    • Анилия Волкова5 oy oldin
      О, вы не правильно меня поняли. Я имею в виду что цензура в этом томе такая мягкая, что когда говорят (пишут) про дружеские шутки, прикосновения, и то что видят другие люди со стороны во всём этом - мы, как читатели, можем понять что отношения там уходят не только в невинную дружбу. По крайней мере те читатели, которые в курсе кто там канонная пара, а не просто соулмейты или закадычные друзья.

      Возможно. Я плохо проследила реакцию окружения. Учитывая, что я эту серию увидела только в Букмейт. Я и не знала кто здесь основная линия. Но 9 том красноречиво разложил всë по полочкам, правда искать его пришлось за пределами Букмейта.

      Елена Филиппова5 oy oldin

      Злодейский путь точно подвергается цензуре, так что читателям можно не ожидать открытости отношений главной пары, но намёки на них есть и будут.

      Елена Филиппова5 oy oldin

      Злодейский путь точно подвергается цензуре, так что читателям можно не ожидать открытости отношений главной пары, но намёки на них есть и будут.

      Елена Филиппова5 oy oldin
      Я с вами полностью согласна до момента о переводе. Эл Моргот - русскоязычный автор. Эти книги - это оригинал. Так что цензурила сама автор :)

      О, вы не правильно меня поняли. Я имею в виду что цензура в этом томе такая мягкая, что когда говорят (пишут) про дружеские шутки, прикосновения, и то что видят другие люди со стороны во всём этом - мы, как читатели, можем понять что отношения там уходят не только в невинную дружбу. По крайней мере те читатели, которые в курсе кто там канонная пара, а не просто соулмейты или закадычные друзья.

      Анилия Волкова5 oy oldin

      Я с вами полностью согласна до момента о переводе. Эл Моргот - русскоязычный автор. Эти книги - это оригинал. Так что цензурила сама автор :)

    Fikr bildirish uchun kirish yoki roʻyxatdan oʻtish