A. Steinertaassurotlarni ulashish3 oy oldin

наверное, это невероятная книга. но увы, новый перевод так же убог, как старый Левина. тот несколько свободнее, этот, возможно, точнее, но оба читаешь, как сквозь мутное стекло.

жаль, что труд переводчика низко оплачивается и в них идут люди без профессии и знания родного языка.

    • A. Steiner3 oy oldin

      UPD посмотрел инфо о переводчике. не замечая подвоха, он сам о себе пишет: не работал, студиец и неудавшийся писатель, портит чужие книги "редактором", а ещё и "решил попробовать себя в переводе" . и--это тот самый Удалин, кто испортил сборник новелл Рейнольдса и сделал топорные, унылые новые переводы Саймака и Гамильтона! право, энтузиаст хуже маньяка. Вебер оставил нас без Стивена Кинга, теперь ещё Удалин по классике чешет. фу а,

    Fikr bildirish uchun kirish yoki roʻyxatdan oʻtish