ta muallif kitobidan iqtiboslar  Катулл

Марий, после обеда, гуляя с друзьями, стал перечислять свои подвиги с самого начала и рассказывать обо всех счастливых и несчастливых переменах в своей участи и при этом сказал, что неразумно и дальше верить в удачу, а потом, попрощавшись со всеми, лёг и, пролежав не поднимаясь семь дней, умер.
2 kishiga yoqdi
Fikr bildirish
Хоть ненавижу, люблю. Зачем же? — пожалуй, ты спросишь. И не пойму, но в себе чувствуя это, крушусь. (Перевод А. А. Фета) Любовь и ненависть кипят в душе моей. Быть может, «почему»? ты спросишь. Я не знаю, Но силу этих двух страстей В себе я чувствую и сердцем всем страдаю. (Перевод Ф. Е. Корша) Да! Ненавижу и всё же люблю. Как возможно, ты спросишь? Не объясню я. Но так чувствую, смертно томясь. (Перевод А. И. Пиотровского) И ненавижу её и люблю. «Почему же?» — ты спросишь. Сам я не знаю, но так чувствую я — и томлюсь. (Перевод Ф. А. Петровского) Ненависть — и любовь. Как можно их чувствовать вместе? Как — не знаю, а сам крестную муку терплю. (Перевод С. В. Шервинского)
1 kishiga yoqdi
Fikr bildirish
Рок беспощадный пресёк твою жизнь, он навеки похитил, Брат злополучный, тебя, сердце моё разорвав. Что же, прими эти жертвы! Обычаи древние дедов Нам заповедали их — в грустный помин мертвецам. Жаркой слезою моей они смочены, плачем последним. Здравствуй же, брат дорогой! Брат мой, навеки прощай!1 Катулл не знал, что скоро и сам он вслед за братом отправится в печальную обитель мёртвых, ведь жить ему оставалось немногим более двух с половиной лет…
1 kishiga yoqdi
Fikr bildirish
Пройдёт совсем немного времени, и он сочинит в память о брате одно из самых пронзительных своих стихотворений: Много морей переплыв и увидевши много народов, Брат мой, достиг я теперь грустной гробницы твоей, Чтобы последний принесть тебе дар, подобающий мёртвым, И чтобы имя твоё, пепел печальный, призвать.
1 kishiga yoqdi
Fikr bildirish
Верхом на ослике сидел молодой человек приятной наружности, с любопытством обозревавший окрестности. Звали его Гай Валерий Катулл. Он знал, что на этом выжженном солнцем бедном кладбище был погребён его родной брат, несколько лет назад скоропостижно скончавшийся на чужбине, и поэтому специально приехал сюда, чтобы посетить его могилу.
1 kishiga yoqdi
Fikr bildirish
Шла весна 698 года от основания города Рима, или 56 года до н. э. Лучи ослепительного южного солнца щедро ласкали плоское и каменистое побережье Троады, что в Малой Азии.
1 kishiga yoqdi
Fikr bildirish
В рот покойному клали мелкую монету для уплаты Харону за перевоз через Стикс — мрачную реку подземного царства.
1 kishiga yoqdi
Fikr bildirish