Чтоб всюду все неверные мужчины
Носили по одной зеленой ветке,
Тогда бы города все превратились
В огромные и пышные леса!
Один во мне лишь недостаток есть:
Ужасно я люблю поесть…
Я видеть рад театр набитым,
Примета: значит, буду сытым…
Лишь одного я не терплю:
Работать страшно не люблю!
Да кто ж трудится в наши дни?
Пожалуй, дураки одни!
Ужасна мысль, что если не теперь,
То я уж никогда не образумлюсь!
Сейчас часы двенадцать прозвонили,
А в брюхе у меня давно уж полдень!
Чтоб жить со всеми ласково и дружно.
Я с виду глуп и прост,
От вас все зло, и клевета от вас!
Злословием вы женщин окружили,
А про дела мужчин — ни-ни, ни слова…
Когда б мне дали власть, я б приказала,
Чтоб всюду все неверные мужчины
Носили по одной зеленой ветке,
Тогда бы города все превратились
В огромные и пышные леса!
Панталоне (сердито).
И больше я прошу не рассуждать!
Ты выйдешь за синьора Федерико!
Я слово дал ему и врать не стану!
Клариче.
Отец, как вам угодно, поступайте,
Но это с вашей стороны тиранство!
Панталоне.
Не смеешь ты с отцом так обращаться!
Клариче.
Нет, смею! Вы — тиран!
Панталоне.
Молчать, девчонка!!
Ведь ты не отвергала Федерико?
Клариче.
Ну да, из одного почтенья к вам.
Панталоне.
Хорошее почтенье! Я — тиран?!
Клариче (с болью).
Поймите же, я Сильвио люблю!
Панталоне (в сторону).
А, в общем, жаль ее…
(Вслух.)
Что делать, дочка.
Усилье только сделай над собой…
Красивых женщин — обожаю,
Я им охотно угождаю,
С мужчинами ленив, но с девушками ловок…
Чтоб интересным быть, — я знаю тьму уловок,
Но здесь об этом умолчу
(Себе соперников я множить не хочу)…
Я с виду глуп и прост,
Я вышел из народа
И хоть на дурачка порою я похож,
Но все ж во мне живет веселая природа.
Я мигом проведу любого из вельмож!
Я не слуга у двух хозяев боле,
А просто ваш покорнейший слуга!