Onlayn kitobni bepul oʻqing: ta muallif  Особенности перевода юридических текстов

Денис Александрович Шевчук

Особенности перевода юридических текстов





переводоведов по определению юридического перевода, переводческой модели юридического

текста, специфики перевода различных


12+

Оглавление

Содержание:

Об авторе

Как заговорить на английском

Знаете ли вы русский язык?

Рекомендуемая литература

Готовятся к выходу. Не пропустите!

Введение

Глава 1 Теоретические основы качественного перевода юридических текстов

1.1 Перевод юридических текстов: виды и роль в современном мире

1.2 Основные языковые средства качественного оформления перевода юридических текстов

1.3 Условные критерии качественного перевода юридических текстов

Глава 2. Специфика перевода юридических текстов

2.1. Модель качественного перевода юридического текста

2.2. Основные приёмы и способы юридического перевода

2.3. Особенности перевода юридического текста на материале договоров

Заключение

Библиография

Книги, монографии, периодические издания

Иностранные источники

Словари

Электронные ресурсы

Об авторе

Шевчук Денис Александрович (в крещении Дионисий)

Современный российский писатель, работал заведующим лабораторией кафедры иностранных языков в крупном государственном вузе Москвы и заведующим лабораторией Центра переподготовки и повышения квалификации преподавателей высших и средних специальных учебных заведений Минобразования России. Имеет опыт деловой международной переписки на английском языке от имени крупного предприятия с серьёзными иностранными клиентами. Преподавал несколько дисциплин в крупных госвузах столицы РФ, журналист, экономист, юрист, выпускник православных миссионерских курсов, выпускник Викариатской миссионерской школы (Москва), получил несколько высших образований в ведущих московских вузах. Закончил курсы по различным специальностям, в том числе: иностранные языки, школа журналистов, курсы актерского мастерства, курсы телеведущих, школу лекторов и др. Член президиума Международной академии трезвости, руководитель юридического проблемно-отраслевого отделения. Член Союза журналистов России и Союза журналистов Москвы. Активно взаимодействовал с руководящими сотрудниками Минздрава РФ по профилактике вредных привычек. Готовил лекторов и медиа-спикеров по здоровому образу жизни (ЗОЖ), доцент МАТр. Сооснователь проекта «Гражданский контроль», движения «За сухой закон» (более 75.000 подписчиков Вконтакте), создатель группы Вконтакте «Православные трезвенники» (более 10.000 подписчиков), член экспертного совета «Трезвость и здоровый образ жизни» при комитете по развитию гражданского общества Госдумы РФ, руководитель юридической службы и админ форума Союза борьбы за народную трезвость (СБНТ), стипендиат Правительства РФ (за выдающиеся способности в учебной и научной деятельности). Работал руководителем в коммерческих банках: советник председателя правления, руководитель отделов, управления, дирекции, дополнительного офиса (всего работал в 10 банках из которых в 9 на руководящих должностях). Был руководителем в юридических и консалтинговых фирмах до уровня заместителя генерального директора. Обучался на магистерских программах «45.04.02 Лингвистика», «44.04.01 Педагогическое образование», «40.04.01 Юриспруденция», специалитет «Менеджмент организации». Имеет дипломы «Переводчик», «Учитель английского языка», «Клинический психолог, психолог-консультант» и др. Среди вузов, в которых обучался автор: МГУ им. М. В. Ломоносова, Московский Университет имени С.Ю.Витте (МУИВ), Московская международная академия (ММА), Балтийский федеральный университет имени Иммануила Канта (БФУ Канта), Московский государственный университет геодезии и картографии (МИИГАиК), Московский государственный университет инженерной экологии (МГУИЭ), НОУ ВПО «Московский институт банковского дела», Московский государственный университет экономики, статистики и информатики (МЭСИ) и др. Учился в «Институте развития образования, повышения квалификации и переподготовки» («Институт РОПКиП»), АНО ДПО «Московской академии профессиональных компетенций», Центре дистанционного обучения и современных педагогических технологий (ЦДО СПТ), Издательство «Учитель».

Как заговорить на английском

Для нормального ритма изучения иностранного языка необходимо полностью отказаться от употребления алкоголя и табака (вонючих сосок), которые необратимо уменьшают размер мозга и когнитивные (познавательные) способности. Алкоголь доказано снижает когнитивные функции за счёт нейродегенеративных процессов, ускоряет гибель нейронов и аксонов (отростков нервов), снижает уровень витамина B1 и приводит к развитию синдрома Вернике-Корсакова. С курением все еще хуже: сигареты — это маленький химический завод с каплей табака. Для обычных людей, обладающих среднестатистическим здоровьем, отказ от курения и алкоголя — базовое правило для продления жизни.


Рекомендую многократно перечитывать эту книгу про себя и вслух. Важна регулярность. Очень важно вести здоровый образ жизни, полностью отказаться от употребления таких ядов, как табак и алкоголь. Любые спиртные изделия в любом количестве безвозвратно убивают часть мозга и на 20—30 дней блокируют часть его возможностей. Табачная наркомания (сосание лоховских вонючих сосок) не только сокращает жизнь лет на 15—20, но и серьёзно мешает изучению нового.


Один из способов тренировать иностранный язык — обучать иностранцев русскому языку, русской литературе, философии и истории России (для чего стоит повышать их знание).


Подробнее о методах запоминания слов:

Денис Шевчук, «Методика изучения иностранного языка (ускоренное изучение)», ЛитРес;

Денис Шевчук, «Скорочтение и рациональное чтение»

Знаете ли вы русский язык?

Замечено, ч

...